[Translation from Japanese to English ] I'm asking again that it is really the paint break version? If it is not, I w...

This requests contains 93 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , jetrans , henno ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kurihide at 15 Oct 2011 at 18:18 5898 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

もう一度聞きますが、この商品は本当にペイントブレイクバージョンですか?もし違うのであれば返品します。

わかりました。追跡番号は必要ないので、すぐに欲しいので、なるべく早く発送してください。

henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2011 at 18:23
I'm asking again that it is really the paint break version? If it is not, I will return this item.

I don't need the tracking number, please send it as soon as possible.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2011 at 18:27
Once again I ask ask you a question. Is this item really the paint break version? If not, I will return this.

All right. I do not need a tracking number. I want it right now, so please ship it to me as soon as possible.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2011 at 18:32
I would like to ask once more, is this product really paint break version?
If not then, I would like to send back the product.


I understood, as tracking number is not necessary and as I would like to have it on urgent basis so, please deliver the item immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime