Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aセンターに10月15日に訪問する予約をしました。スケジュールは春学期と同じです。 私はB会社にもスケジュールを確認しましたが、9〜10月は秋花火のイベン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん kamitoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

konkon0818による依頼 2017/09/04 00:58:53 閲覧 1991回
残り時間: 終了

Aセンターに10月15日に訪問する予約をしました。スケジュールは春学期と同じです。
私はB会社にもスケジュールを確認しましたが、9〜10月は秋花火のイベント準備のため、見学の受け入れが出来ないようです。
Cさん(B会社の)は11月以降であれば見学可能と話していました。11月で訪問日を調整することは可能ですか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 01:13:10に投稿されました
I've made a reservation for a visit to A center on October 15. The schedule is the same as the one from the spring semester.
I've confirmed the schedule with B company as well, but the study trip is not possible because from September to October they will be preparing for the autumn fireworks event.
C (from B company) said that the study trip will be possible from November onward. Can we adjust the visit date to November?
konkon0818さんはこの翻訳を気に入りました
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 01:10:23に投稿されました
I have promised to visit the A center on October 15. The schedule is the same as the Spring school term.
I have also confirmed the schedule with B company but because September to October is the preparation for the autimn fireworks event it seems they can't entertain visits for observation.
C-san (of B company) said that an observation visit is possible if it's November onwards. Can we adjust the visit date to November?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。