[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 私はあなたの商品をアフィリエイトしたいわけではありません。 あなたの教材を日本語に翻訳して日本で販売したいということです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん kamitoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

keisukeokadaによる依頼 2017/09/03 03:47:40 閲覧 816回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。

私はあなたの商品をアフィリエイトしたいわけではありません。

あなたの教材を日本語に翻訳して日本で販売したいということです。

また、サイトで使用している写真などの素材も全て使用させて頂きたいです。

売れた実績に応じて報酬をお支払いします。

つまり、私とジョイントベンチャーしませんかということです。

お互いの時間が合えば、Skypeを利用して打ち合わせすることも可能です。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/03 04:12:25に投稿されました
Thank you for your reply.

I do not seek to advertise your product as an affiliate.

I would like to translate your teaching materials into Japanese and sell them in Japan.

Also, I wish to have permission to use materials like pictures and such from the website.

I will pay the remuneration to according to the sales number.

In short, I would like to propose a joint venture with me.

If we can arrange the time, we can also have a discussion via Skype.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/09/03 04:27:20に投稿されました
Thank you for your reply.
I didn't mean that I would like to be an affiliate of your product.
What I meant was I would like to translate your teaching materials to Japanese then sell them in Japan.
I would also like to be allowed the use of the materials in your site such as the pictures.
I will pay you compensation proportional to their sales performance.
In other words, I'm asking won't you enter a joint venture with me?
We can discuss this using Skype at a mutually available time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。