Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email.At this time, we need to verify the information tha...

This requests contains 377 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lurusarrow , tomoko16 , henno ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by yuta51 at 14 Oct 2011 at 00:23 1168 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Thank you for your email.At this time, we need to verify the information
that you provided with your bank. This process usually takes an
additional 24 to 72 hours. Once we hear back from your bank, we will
contact you to let you know your order status. We apologize for any
delay.

Please let us know if we can assist you further.

Sincerely,

Angela K.
Payment Verification Department

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2011 at 00:33
メールありがとうございます。今の段階では、我々は、あなたが銀行から受け取った情報を確認する必要があります。このプロセスは通常追加の24時間から27時間がかかります。我々が銀行から確認をいただいたら、こちらからあなたの注文の状態をお知らせします。発送が遅れてしまい大変もうしわけありません。

何か他にもお手伝いできることがあればおっしゃってください。

敬具

Angela K.
支払確認部局
tomoko16
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2011 at 00:37
ご連絡ありがとうございます。ご連絡頂いた銀行情報を確認するのに24時間から72時間頂戴いたします。銀行より確認が取れ次第、ご連絡させて頂きます。お手数をおかけいたします。

ご質問等ございましたらいつでもご連絡ください。

アンジェラ・K

支払管理課
lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2011 at 00:57
Eメールをありがとうございます。今回はあなたの提供してくれた銀行口座情報を確認する必要があります。この処理には24時間から72時間追加でかかります。あなたの銀行から連絡があり次第、オーダー状況をご連絡差し上げます。遅延があった場合はすみません。

他に私たちが何かできることがあれば知らせて下さい。
宜しくお願いします。

Angela K
支払確認部門

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime