Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はあなたからspを購入したいと考えています。あなたが赤色のバージョンを持っていることを最近知りましたが、それをまだお持ちなのか、もうすでに販...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chibbi さん mkk333 さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/08/31 08:46:20 閲覧 2542回
残り時間: 終了

hello i was interested in purchasing a sp from you, i seen at one point you had a red version i was wondering if it is still available or if you sold it. also if you had any of the other colors (red, yellow, blue)

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/08/31 08:51:38に投稿されました
こんにちは。私はあなたからspを購入したいと考えています。あなたが赤色のバージョンを持っていることを最近知りましたが、それをまだお持ちなのか、もうすでに販売したのか、いかがでしょうか。また、別の色(赤、黄色、青など)はお持ちでしょうか?
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/08/31 08:54:57に投稿されました
今日は。あなたからspを購入したいと思っていました。一度赤バージョンをみたと思いますが、まだあるかなと思いました。?もしくはもし売り切れでしたら他の色(赤、黄色、青)はありますか?
★★★★☆ 4.0/1
mkk333
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/08/31 08:53:02に投稿されました
SP購入を検討しています。赤いバージョンをあなたは持っているようなので、もし赤・黄色・青など他の色はあり、購入可能か気になっています。
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

商品の買い手からのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。