Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Centrairがオーダーしたpackageが、Inv.10070のデリバリーで一部届きました。 しかし納品のチャックを行いましたら、インヴォイスされてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん satomi1123 さん oooooohy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/08/30 18:16:37 閲覧 1746回
残り時間: 終了

Centrairがオーダーしたpackageが、Inv.10070のデリバリーで一部届きました。
しかし納品のチャックを行いましたら、インヴォイスされているpackageと実際のpackageが違っておりました。
残りのpackageは一旦キャンセルして、RevisedしたNew Orderで手配して下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/08/30 18:23:21に投稿されました
The package ordered by Centrair has partially arrived with a delivery invoice of 10070. However, after we checked the delivery the package that was invoiced and the actual package were different. Please cancel the remaining package for the meantime and make arrangements with the revised new order.
satomi1123
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/30 18:20:09に投稿されました
Some of the packages Centrair ordered arrived on Inv.10070 delivery.
However, upon checking the packages, they were different from the invoiced packages.
For the remaining packages, let us cancel them. Please deliver the packages based on the revised new order instead.
oooooohy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 21:32:07に投稿されました
I received some products that Centrair ordered via Inv.10070 delivery. However, When I checked these and found a package incorrect as it shown in the invoice.
Please cancel the rest of packages once and process the new order with the revised invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。