[日本語から英語への翻訳依頼] 高いな。0.87ドルで3000本今年の2月13日に買ってる。 今回も3000本,1本0.87ドルでもいい? 前回のPIを添付します。 会社を香港に作ったの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん angel5 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

magiclashによる依頼 2017/08/23 14:59:49 閲覧 1409回
残り時間: 終了

高いな。0.87ドルで3000本今年の2月13日に買ってる。
今回も3000本,1本0.87ドルでもいい?
前回のPIを添付します。
会社を香港に作ったので香港から支払いする。
銀行口座を教えて下さい。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/23 15:10:39に投稿されました
That's rather expensive. I bought 3,000 units for $0.87 in February 13 of this year.
Can I buy 3,000 units for $0.87 again this time?
I've attached the previous PI.
The company is made in Hong Kong, so I will pay it from Hong Kong.
Please tell me the bank account for transfer.
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/08/23 15:13:30に投稿されました
It is expensive. I bought 3000 of them at $0.87 each on February 13 this year.
May I buy 3000 of them at $0.87 each this time again?
Attached is the last PI.
I made my company in Hong Kong so the payment will be made from there.
Please tell me your bank account number.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/23 15:15:10に投稿されました
It is expensive. I purchased 3,000 pieces at 0.87 dollars on February 13th this year.
May I purchase 3,000 pieces where 1 piece is 0.87 dollars this time again?
I attach Pl of the last time.
As I established a company in Hong Kong, I will pay from Hong Kong.
Please let me know your bank account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。