Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is the scene of clam digging in Funabashi Sambanze Seaside Park. Actual...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , meatball_79 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by kazyanai at 18 Aug 2017 at 10:54 1575 views
Time left: Finished

ふなばし三番瀬海浜公園の潮干狩りの風景である。実はこの写真は
震災の前に撮影されたもので、直後は岸壁の液状化と放射能の風評で
フェンスが設置してあり立ち入り禁止であった。今ではホームページに
放射能の測定値が毎日載っていて(放射能は検出されていない)今年の
GWも大混雑だったようだ。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2017 at 11:01
This is the scene of clam digging in Funabashi Sambanze Seaside Park.
Actually, this picture was taken before the earthquake disaster, the fence was set due to the liquefaction of pier and rumor of radioactivity and it was off-limit just after the earthquake. Currently, the measured figure of the radioactivity is posted on the website everyday (the radioactivity is not measured). It was said to be crowded by so many people in this Golden Week.
meatball_79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2017 at 11:57
It is a scene of the clamming at Funabashi Sanbanze Seaside Park. Actually, this picture was taken before the earthquake. Immediately after the earthquake, the fence was set up and this area was restricted because liquefaction of the quay and rumors of radioactivity. It seems like GM was also topsyturvy now since radioactivity measurement units are on the website every day (meanwhile radioactivity is not detected).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime