Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] the Global Shipping Programを利用して購入されたitemは、一旦、ebayの the US shipping centerに発送...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

takemaru296による依頼 2017/08/17 11:58:52 閲覧 960回
残り時間: 終了

the Global Shipping Programを利用して購入されたitemは、一旦、ebayの the US shipping centerに発送されます。
その後、 the US shipping centerからあなたの住んでいる Denmarkに発送されます。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/17 12:00:35に投稿されました
The item purchased using the global shipping program will temporarily be sent to eBay's US shipping center.
After that, the US shipping center will send it to Denmark where you live.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/17 12:00:59に投稿されました
The item which you bought by using the Global Shipping Program will be sent to the US shipping center of eBay once.
After that, it will be shipped from the US shipping center to Denmark which you live in.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/17 12:00:42に投稿されました
The item purchased by using the Global Shipping Program will be sent to the US Shipping Center of eBay.
After that, it will be sent from the US Shipping Center to Denmark where you live.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/17 12:02:03に投稿されました
The item purchased using the Global Shipping Program will be shipped to eBay's the US shipping center once.
Then, it will be shipped from the US shipping center to Denmark where you live.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。