[Translation from Japanese to English ] I am very glad to have won a bid. Could you sent the 6 items together in one...

This requests contains 127 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , ayamari ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by brownswood at 13 Oct 2011 at 10:28 1419 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この度は落札できてうれしく思います。発送方法は保険付きの安い方法で計6点を1つの箱にまとめて送って頂けますか?送料が分かり次第トータルを教えてください。また荷物を送る際のインボイス合計をギフト○以下に抑えてください。くれぐれも破損のないようお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:44
I am very glad to have won a bid. Could you sent the 6 items together in one box with a cheap but insured method? Let me know the total sum as soon as you can estimate the shipping charge.
When you send the items, please make the invoice with a price under gift ○ (???). Please be especially careful for the items not to be damaged.

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2011 at 11:05
I'm happy to bid your item. Could you send 6 in a one box by shipping method of lowest cost with insurance? Please let me know total price when ths shipping cost is fixed. And please try to make the invoice total price under the gift 0. Please be sure not to let it damaged.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:51
I feel happy because I can make a bid this time. Could you send the 6 in one box by the insured cheapest method to me? If you know the postage, please tell me. In addition, please hold down the total invoice to less than gift ○ when you send it to me. Please do not make any damage as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime