Original Text / Japanese
Copy
この度は落札できてうれしく思います。発送方法は保険付きの安い方法で計6点を1つの箱にまとめて送って頂けますか?送料が分かり次第トータルを教えてください。また荷物を送る際のインボイス合計をギフト○以下に抑えてください。くれぐれも破損のないようお願いします。
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:44
I am very glad to have won a bid. Could you sent the 6 items together in one box with a cheap but insured method? Let me know the total sum as soon as you can estimate the shipping charge.
When you send the items, please make the invoice with a price under gift ○ (???). Please be especially careful for the items not to be damaged.
When you send the items, please make the invoice with a price under gift ○ (???). Please be especially careful for the items not to be damaged.
Rating
47
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2011 at 11:05
I'm happy to bid your item. Could you send 6 in a one box by shipping method of lowest cost with insurance? Please let me know total price when ths shipping cost is fixed. And please try to make the invoice total price under the gift 0. Please be sure not to let it damaged.
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:51
I feel happy because I can make a bid this time. Could you send the 6 in one box by the insured cheapest method to me? If you know the postage, please tell me. In addition, please hold down the total invoice to less than gift ○ when you send it to me. Please do not make any damage as possible.