Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is a slight delay in shipping items due to summer holidays. If we can...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( micken , tubasasu , tenshi16 , ellie1 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by kabu at 14 Aug 2017 at 23:02 1953 views
Time left: Finished

夏期休暇の影響で商品の発送に若干の遅れが生じています。お支払から5営業日以内(日本時間の金曜日まで)に商品を発送できない場合は、EMS送料を当方の負担とし、お支払頂いたEMS送料分を返金させて頂きます。商品の発送が遅れる場合であっても出来るだけ迅速に対応させて頂きますし、商品発送もEMSとさせて頂きますので、もう暫くお待ち頂くようお願い致します。商品の発送状況につきましては再度連絡させて頂きます。

tubasasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2017 at 00:54
There is a slight delay in shipping items due to summer holidays.
If we cannot ship the item within 5 business days from Friday (Until Friday in Japan time).
We will bear the EMS shipping cost.
Also we will refund the paid of EMS shipping.

We will respond as soon as possible even if the delivery of goods is delayed.
Product shipment will also be EMS, so please wait for a while longer.
Regarding the shipping status of the item we will contact you again.
kabu likes this translation
kabu
kabu- over 7 years ago
丁寧な英訳ありがとうございました。
tubasasu
tubasasu- over 7 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
ellie1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2017 at 00:23
The shipment of goods is a bit behind schedule by the summer vacation.
If we can not ship goods within 5 business days from payment (until Friday in Japanese time), we will charge
the EMS shipping fee to us and we will repayment the EMS shipping fee paid.
We will respond as soon as possible even if the shipment of goods is delayed, and we will ship the goods as EMS, so please wait for a while longer. Regarding the shipping status for the goods we will contact you again.
kabu likes this translation
kabu
kabu- over 7 years ago
丁寧で分かり易い英訳ありがとうございました。
ellie1
ellie1- over 7 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2017 at 23:08
Because of the effect of summer vacation period the shipping of the articles is a little bit delayed. In case that the shipping of articles can't be done within 5 business days from the day of payment (Friday of Japan's time), we are going to be responsible for the EMS shipping fee, and part of the paid EMS postage will be repaid. Even if the shipping of the articles is delayed we will make a fast support, the shipping of products will be also done with EMS so please wait a little more. We will contact you again to communicate you the status of the shipping.
kabu likes this translation
kabu
kabu- over 7 years ago
英訳ありがとうございます。
tenshi16
tenshi16- over 7 years ago
こちらこそ有難うございます!
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2017 at 23:32
The shipping of products are delayed under delivery condition of summer vacation,
If we couldn't ship you the products within 5 business days, we pay your EMS shipping cost, repay your EMS shipping cost.
Even if the shipping delays, we promise to respond it immediately.
and we send you the products with EMS, therefore Please wait in a while.
I will tell you again about the shipping status.
kabu likes this translation
kabu
kabu- over 7 years ago
分かり易い英訳ありがとうございます。
micken
micken- over 7 years ago
すみません。2行目の表現に不足がありました。修正いたします。
If we couldn't ship you the products within 5 business days since you paid( up to Friday at Japan time)
kabu
kabu- over 7 years ago
了解しました。わざわざありがとうございました。
micken
micken- over 7 years ago
ありがとうごあいます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime