[スペイン語から日本語への翻訳依頼] オーダーのキャンセル受け付け、返金をしてくださって、どうもありがとうございました。プロとしての親切な対応に感銘を受けました。これからもよろしくお願いし...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は emitake さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

aileによる依頼 2017/08/11 01:28:31 閲覧 2445回
残り時間: 終了

Muchas gracias por aceptar la cancelacion del pedido y realizar el reembolso procurare seguir comprando con ustedes ya que han sido muy amables y muy profesionales



Como veo que ya ha sido enviado y no quiero causar molestias he decidido quedarme con el envio anulando la cancelacion si no les causo ningun problema y el precio es el mismo gracias

emitake
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/08/11 02:27:07に投稿されました
オーダーのキャンセル受け付け、返金をしてくださって、どうもありがとうございました。プロとしての親切な対応に感銘を受けました。これからもよろしくお願いします。

もしそちらにとって問題がないようでしたら、これ以上迷惑をかけないためにも、もう送って頂きましたし、同じ値段のようですので、キャンセルさせて頂いた商品を受け取る事に決めました。
ありがとうございました。
tenshi16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/08/11 02:04:53に投稿されました
注文の取り消しを受け入れていただきそして返金をさせていただき真に有難うございます、親切でプロフェッショナルな対応だったから今後あなたから購入させていただきます。

もう返送されたからもし迷惑でなければそして金額が同じであれば私は取り消しを取り除いて出荷をそのままで続きます、
宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。