Conyacサービス終了のお知らせ

江見 武彦 (emitake)

4.6 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) スペイン語

 始めまして。
 
 2004年よりボランティアの為、南米に移住して今に至ります。スペイン語→日本語の対応が可能なバイリンガルです。
 様々な国籍の方々との、共同生活を通して言語を学んだので、実際に話されている自然な表現の翻訳を意識して取り組んでおります。専門分野は自動車関連全般、また各種公共機関における手続きの書類などを手掛けてきました。行く行くは特許翻訳なんかもやりたいと思っています。
 
 対応可能時間は、夜08:00~昼12:00(日本時間)です。ぜひご相談ください。
よろしくお願いします。

Hola a todos!

Yo soy un japones que vivo en america de sur. Vine como un voluntario en 2004.
Ahora, como tengo la experiencia de tratar e incluso convivir con las personas de diferente nacionalidades, siempre trato de traducir con las palabras que realmente estan utilisando ellos.
Mi especialidad es del automotoris en general, pero tambien estoy tratando frecuentemente los papeles que tiene que ver con cualquier tramites en general. Un dia megustaria traducir las cosas que tiene que ver con la patente.

El horario de atencion; 20:00-12:00 (hora de japon)

Encantado!

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard スペイン語 ≫ 日本語 2 3  / 6024 6  / 1063
Starter 日本語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 5  / 926

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (6 / 6)