[日本語から英語への翻訳依頼] 楽しみにお待ちいただいていたitemの発送が遅くなり申し訳ありませんでした。 返金いたしますので、すでに発送したitemは受取拒否をして開封せず返品をお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takemaru296による依頼 2017/08/05 23:26:45 閲覧 1049回
残り時間: 終了

楽しみにお待ちいただいていたitemの発送が遅くなり申し訳ありませんでした。
返金いたしますので、すでに発送したitemは受取拒否をして開封せず返品をお願いいたします。
今回は不快な思いをさせてしまい誠に申し訳ありませんでした。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/05 23:31:43に投稿されました
I apologize that the delivery for the item that you have been waiting in anticipation ended up delayed.
I will do the refund, so please refuse the package and return the item to us without opening the seal.
I am very sorry that we caused you this unpleasant experience.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/08/05 23:29:37に投稿されました
I am very sorry the shipping of the item you were looking for is late.
I will make the repayment so, please reject the receipt of the shipped item and return it without opening it.
I am deeply sorry for the problems caused this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。