[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 以下、補足です: 物品は、EUガイドラインに沿っていなかったため、税関より返送されました・・・商品が、EUのガイドラインに沿っていないため、税関により、...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん kuya135 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aileによる依頼 2017/08/05 02:22:25 閲覧 2916回
残り時間: 終了

Zusätzlich merke ich wie folgt an:
"Artikel nicht nach EU Richtlinien gekennzeichnet und vom Zollamt zurück versendet worden.- : -Items have not been marked according to EU guidelines and have been sent back to you by the customs office."

shimauma
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/08/05 02:28:24に投稿されました
以下、補足です:
物品は、EUガイドラインに沿っていなかったため、税関より返送されました・・・商品が、EUのガイドラインに沿っていないため、税関により、貴方へ返送されたとのことです。
shimauma
shimauma- 7年弱前
最初にドイツ語の文があり、それを英語に訳した分が続いています。よって、日本語訳も重複しています。
kuya135
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/05 02:36:29に投稿されました
さらに次のことがわかりました。
「商品はEUのガイドラインに沿わないところがあり、そのために税関より送り返されました。」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。