Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ご到着後15日以内の破損・不具合は、当店にて、ご返金・交換にて対応させていただきます。 商品ご到着後16日以降の場合は、メーカーに直接お問合わせください。

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん [削除済みユーザ] さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

donguriによる依頼 2011/10/12 23:47:47 閲覧 1890回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品ご到着後15日以内の破損・不具合は、当店にて、ご返金・交換にて対応させていただきます。
商品ご到着後16日以降の場合は、メーカーに直接お問合わせください。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/12 23:58:22に投稿されました
If there are any breakage or failure of the items within 15 days of arriving, we will either refund or replace the item.
After 15 days, please contact the manufacturer directly.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/10/13 00:06:57に投稿されました
If there was damage or something wrong within 15 days from arrival, we can refund or replace.
After the period, please contact with manufacturer directly.
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/13 00:03:01に投稿されました
We will refund of change goods if there is any damage and abnomal in 15days after arrival.
In the case of in 16 days or more after arrival, enquire maker derictly please.

クライアント

備考

商品ページに記載します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。