Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] レポートにあるように、同時に4つのバルブからエア漏れが発生しました。 使用した空気は乾いていました。原因は何だと考えられますか?改良前のバルブに何か問題が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん yellowtail さん caira さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiro26による依頼 2017/08/01 21:53:48 閲覧 2803回
残り時間: 終了

レポートにあるように、同時に4つのバルブからエア漏れが発生しました。
使用した空気は乾いていました。原因は何だと考えられますか?改良前のバルブに何か問題がありますか?

A社から回答の催促を受けています。
A社に原因についてどのように説明すればいいかアドバイスください。



shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/08/01 22:00:18に投稿されました
As written in the report, there were air leakage observed from 4 bulbs at the same time.
The air used was dry. What kind of causes do you think of? Is there any problem with the bulbs before improvement?

A is requesting us to give them an answer.
Please advise how we should explain to A about the cause.



tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/01 21:57:37に投稿されました
As mentioned in the report, the air leakage occurred from 4 bulbs simultaneously.
The air used was dry. What do you think would be the possible cause? Is there any issue with the bulb prior to improvement?

Received a request from A urging to provide an answer.
Please kindly advise how I could explain the cause to A.
yellowtail
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/01 22:09:35に投稿されました
On the report, air escape by each 4 bulbs same time.
Air was used dry, what is the factor thought? Is there something wrong with the bulbs.

The answer has required from A.
Would you give us advice how we inform about the factor?
caira
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/01 22:02:19に投稿されました
As the report suggests, the air leaked from four valves simultaneously. The air used was dry. What do you think could be the possible reason? Was there any problem with the valves before improvement?

The company A is urging us for the answer.
We would appreciate your advice on how we should explain the cause to them.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。