Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は大阪港に到着しています。あなたがBLを発効しない限り、私達は通関するすることは出来ません。大阪港での商品の保管費用を私達は負担しなければなりません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

trust_1による依頼 2017/07/28 15:27:46 閲覧 1416回
残り時間: 終了

商品は大阪港に到着しています。あなたがBLを発効しない限り、私達は通関するすることは出来ません。大阪港での商品の保管費用を私達は負担しなければなりません。早急にBLを発行してください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 15:30:24に投稿されました
The item has arrived at Osaka Port. Unless you issue the BL, we cannot clear the customs and we have to cover the storage expense for the items at Osaka Port. Please issue the BL as soon as possible.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 15:31:19に投稿されました
The item has arrived in Osaka Port. If you do not issue bill of lading, we cannot clear the customs.
We have to pay the expense for storing the item in Osaka Port. Please issue the bill of lading immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。