[日本語から英語への翻訳依頼] Dear こちらこそしつこくお送りしてしまい申し訳ございません。 確認ですが下記の取引IDの商品は黒色で注文しておりますが、お間違いないですか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん ohihs さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/07/27 19:41:24 閲覧 1553回
残り時間: 終了

Dear

こちらこそしつこくお送りしてしまい申し訳ございません。

確認ですが下記の取引IDの商品は黒色で注文しておりますが、お間違いないですか?

また発送先下記の通りですが大丈夫ですか?

あと配送が遅れている商品の件もメールしているのでご確認お願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/27 19:44:49に投稿されました
Dear

I am rally sorry for having sent them to you many times.

Please let me confirm that you placed an order for the item in black color with the following transaction ID. Is it correct?

Also, is the destination address below correct, either?

And please confirm the e-mail which I previously sent to you regarding the item whose delivery has been delayed.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/27 19:45:38に投稿されました
Dear xx,

I am sorry for asking you over time.
Please allow me to confirm, the following transaction ID was ordered in black. Is this correct?
Also, the ship to address is the following. Is this okay?
Regarding those delayed items, I have sent you a separate email, so please kindly follow up.
ohihs
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/27 19:47:34に投稿されました
I am sorry to bother you sending again and again.
Please confirm the product of transaction ID bellow is ordered black, is it correct?
Also confirm the shipping address below.
In addition please check email I sent you regarding the delay of items.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。