Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 返信が遅くなり恐縮です。 支払いの検証のためにこれらの注文はPayPalによってブロックされました。今日、私はPayPalから認...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/07/27 19:25:28 閲覧 1883回
残り時間: 終了

Dear

sorry for my later reply!

these orders was blocked by Paypal for verification payment! i receive today the Paypal mail for the autorisation sending!

i send you these order today by french Post with tracking number LD003878614FR

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/27 19:28:37に投稿されました
こんにちは。

返信が遅くなり恐縮です。

支払いの検証のためにこれらの注文はPayPalによってブロックされました。今日、私はPayPalから認可送信のためのメールを受け取ったのです。

本日、フランスの郵便局からこれらの注文をあなた宛てに発送します。追跡番号はLD003878614FRです。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/07/27 19:30:10に投稿されました
拝啓

お返事が遅れ申し訳ございません。

これらの注文は支払いの認証のためペイパルからブロックされました。
本日ペイパルから承認の送付についてのメールを受け取りました。
本日フランスの郵便により(追跡番号 LD003878614FR)これらの注文をお送りします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。