[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、売り手と今後の対応について協議中です。 売り手に商品を返却することになるかと思いますが、まだ決まっていません。 わかり次第、メールします。 宜しくお...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/07/24 13:47:18 閲覧 3331回
残り時間: 終了

現在、売り手と今後の対応について協議中です。
売り手に商品を返却することになるかと思いますが、まだ決まっていません。
わかり次第、メールします。
宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/24 13:49:37に投稿されました
Currently we are discussing the future correspondence with the seller .
We expect that we would return the item to the seller, but i is not decided yet.
Once we come to an conclusion, we will send you an e-mail again.
Thank you for your patience.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/24 13:50:29に投稿されました
I am discussing how to handle with the seller.
I might return the item to the seller, but it has not been decided yet.
I will send you an email as soon as we decide it.
I appreciate your understanding.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。