[日本語から英語への翻訳依頼] 親切なご返答ありがとうございます。 Expediaに「16時以降の到着の場合は連絡をしてbadge(バッジ)を受け取るように」と記載されていますが、「ba...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nagomiによる依頼 2017/07/16 06:14:25 閲覧 1194回
残り時間: 終了

親切なご返答ありがとうございます。
Expediaに「16時以降の到着の場合は連絡をしてbadge(バッジ)を受け取るように」と記載されていますが、「badge」はメールに書かれていた「メインドアのダイアルキー番号」という理解をしました。これでOKですか?
16時以降に到着した場合は、フロントは閉まっていますが、アパート内に入ると部屋のキーが入ったパッケージを用意しておいてもらえるということですね?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/16 06:22:56に投稿されました
Thank you for your kind reply.
Is "When badge arrives after 16:00, contact and receive it" listed?
I understand that "badge" is "dial key number of main door" in email. Is it correct?
Is it all right to understand that front desk is closed when it arrives after 16:00 but in apartment, package where key of the room is prepared?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/16 06:25:44に投稿されました
Thank you very much for your kind reply.
In Expedia, it is written that I should contact someone to get the badge in the case that I arrive after 4pm, but I presume that "badge" means "the dial key number of the main door". Would it be OK?
In the case I arrive after 4pm, the front door is closed, but the package including the room key is prepared when I enter the condominium. Am I right?
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/16 06:30:34に投稿されました
Thank you for your kind reply.
There is the mention "If you reach there after 4 p.m. , you should contact them and receive the badge" at Expedia, I understand "the badge" means "number of the dial key of main door". Is this understanding OK?
If I reached there after 4 p.m. , the reception desk is closed but when I entered the apartment, there is a package including the key of the room, right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。