Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは通常、設計圧力0.5MPa程度のようですが、今回の設計圧力はいくつでしょうか。 また、Aのメーカー、型式などの指定はありますか。指定がなければ、似たよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん merose288 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takatoshiによる依頼 2017/07/14 18:05:11 閲覧 2548回
残り時間: 終了

Aは通常、設計圧力0.5MPa程度のようですが、今回の設計圧力はいくつでしょうか。
また、Aのメーカー、型式などの指定はありますか。指定がなければ、似たような機能としてBの使用実績はあります。Bを使用する場合もサイズの指定をお願いいたします。
高さ調整については、添付のようなハンドリフターで高さを調整することは可能です。
ハンドリフターを使用した形でよろしいでしょうか。
今更になってしまい誠に申し訳ございませんが、設計圧力のほか、設計温度、取り合いサイズなどの確認をお願い致します。

Normally, the designed pressure of A seems to be 0.5MPa or so, how did the design pressure turned out this time?
Also, are there any specification regarding A's manufacturer and model type? If not, as a similar function we have B's usage history. Please specify B's size in case of use.
As for the height adjustment, it is possible to do so with a hand lifter in the attached.
Is it okay to go with the use of a hand lifter?
I know it is too late to mention, but please confirm the design pressure as well as design temperature and mounting size.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。