Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からロシア語への翻訳依頼] こんにちは。 現在の状況を知りたくてメールしました。 予定より少し遅れているみたいなので、心配になりました。 待つのは全然大丈夫ですが、進捗状況を教えて頂...

この日本語からロシア語への翻訳依頼は misha1983 さん rezel_nyan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

muuchoによる依頼 2017/07/07 08:42:55 閲覧 3460回
残り時間: 終了

こんにちは。
現在の状況を知りたくてメールしました。
予定より少し遅れているみたいなので、心配になりました。
待つのは全然大丈夫ですが、進捗状況を教えて頂けると嬉しいです。
お忙しいところすみませんが、お返事お待ちしています。
よろしくお願いいたします。

misha1983
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2017/07/07 08:52:55に投稿されました
Здравствуйте.
Я присылаю сообщение чтоб узнать настаяюбю ситуацию.

Так как дело видимо опаздывает по сравнению плану, волнуюсь.
Мне усрайвает ждать,но мне была очень принятно, если вы сообщили бы как идёт дело.
Извините за беспокойство в многих делах, но жду вашего ответно.
Заранее, спасибо.

muuchoさんはこの翻訳を気に入りました
rezel_nyan
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2017/07/07 08:56:32に投稿されました
Здравствуйте.
Похоже, вы немного отклонились от плана, и это вызывает некоторые беспокойства, поэтому я пишу, чтобы узнать ситуацию.
Времени еще достаточно, но было бы хорошо узнать текущее положение дел.
Прошу прощения, что отвлекаю, буду ждать вашего ответа.
Всего самого наилучшего.
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。