[英語から日本語への翻訳依頼] 私のような顧客について、商業的な視点から見たあなたの意見が必要なのです。 「大切なイメージ顧客です。 この顧客は、Gentの市内中心部にあるすべての...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/06/30 19:54:31 閲覧 2226回
残り時間: 終了

I need your commercial opinion about the customer.like us:

“Important image client. The client meets some difficulties for one year because of all the works in the city center from Gent. Huge lack of trafic, no client, the sell out is very low, as well as the cash flow. It is a shame because this is a good image client with strong assortment and luxury brand mix. Women's shoes”

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/06/30 20:03:11に投稿されました
私のような顧客について、商業的な視点から見たあなたの意見が必要なのです。

「大切なイメージ顧客です。 この顧客は、Gentの市内中心部にあるすべての作品のため、1年間、ずっと各種の困難を抱えています。
交通手段が大きく欠如し、顧客不在で、販売量もキャッシュフローも極端に低調です。 婦人向けの靴の強力な品揃えと贅沢なブランドミックスを持つ優れたイメージ顧客なのに、このことが非常に残念です。」
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/06/30 20:01:20に投稿されました
私たちのような顧客に関する商業的なご意見を伺いたいと思います。

「重要なイメージ顧客。都市部の仕事は全てGentからきているため顧客は1年間何らかの困難と直面します。キャッシュフロー同様、非常に交通が不便で、顧客もなし、売り上げも非常に低いのです。良いイメージの顧客で取り揃えも良く、優雅なブランドで構成されています。女性用靴」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。