Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼] 送料が120ドルかかるのは高いと感じます。 箱はいらないので、ブーツとダストバッグだけを送った場合、少しは送料が安くなりますか? もし、送料が60ドル...

この中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼は ayamari さん dentetu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字

ayaringoによる依頼 2011/10/11 19:22:24 閲覧 1667回
残り時間: 終了
原文 / 中国語(簡体字) コピー

送料が120ドルかかるのは高いと感じます。
箱はいらないので、ブーツとダストバッグだけを送った場合、少しは送料が安くなりますか?
もし、送料が60ドルまで抑えられるなら、予算以内なので購入したいと思ってます。

ayamari
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/11 20:27:59に投稿されました
I think the postage of 120 dollars is too expensive.
I do not need the case, if sending boots and dust bag only, will the postage become cheaper?
If the postage could be pressed down to 60 dollars, I will purchase because it is within budget..
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/11 21:20:51に投稿されました
I think the 120 dollar postage ia little high.
Would you give a favor if the package without box, only with boots and dust bag?
I want to buy it if you can press down the postage to 60 dollar under my budget.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。