Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] このアプリケーションではビーコンを受信するためにBluetoothの設定を有効にする必要があります。 このアプリケーションではQRコードの読み取りのた...

This requests contains 862 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 8 times by the following translators : ( indenmameco , kang_2016 , chersugar ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by saito-junpei at 16 Jun 2017 at 13:30 3997 views
Time left: Finished



このアプリケーションではビーコンを受信するためにBluetoothの設定を有効にする必要があります。
このアプリケーションではQRコードの読み取りのためにカメラの機能を利用します。
このアプリケーションではビーコンを受信するために位置情報の取得許可が必要です。
このアプリケーションではバックグラウンドでビーコンを受信するために位置情報の取得許可が必要です。
このアプリケーションでは音声信号の読み取りのためにマイクロフォンの機能を利用します。

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 13:49
이 어플리케이션에서는 신호를 수신하기 위해 Bluetooth설정을 유효하게 할 필요가 있습니다.
이 어플리케이션에서는 QR코드를 읽기 위해 카메라 기능을 이용합니다.
이 어플리케이션에서는 신호를 수신하기 위해 위치 정보의 취득 허가가 필요합니다.
이 어플리케이션에서는 백그라운드로 신호를 수신하기 위해 위치 정보의 취득 허가가 필요합니다.
이 애플리케이션에서 음성 신호를 읽기 위해 마이크로폰의 기능을 이용합니다.
chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 13:38
이 앱에서는 비콘을 수신하기 위해 블루투스 설정을 켜야 합니다.
이 앱에서는 QR코드를 읽기 위해 카메라 기능을 이용합니다.
이 앱에서는 비콘을 수신하기 위해 위치정보 이용 허가가 필요합니다.
이 앱에서는 백 그라운드에서 비콘을 수신하기 위해 위치정보 이용 허가가 필요합니다.
이 앱에서는 음성신호를 읽기 위해 마이크 기능을 이용합니다.

OK
キャンセル
リトライ
エラー
通信エラー
サーバーとの通信でエラーが起きました。
コピーしました
読み取りに成功しました
確認する
インターネット接続
アプリの機能を使用するためにはインターネット接続が必要です。
Google API エラー
更新チェック中...
ダウンロード中:
ダウンロード完了:
解凍中...
解凍完了。アプリを起動します。
以下の番号に電話しますか?
お問合わせ
ご登録した際の『お名前』をご記入のうえ、ここにお問い合わせの内容を入力してご送信ください
投稿完了しました

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 13:52
OK
취소
재시도
에러
통신 에러
서버와의 통신에 에러가 발생했습니다.
복사했습니다
읽기 성공했습니다
확인하기
인터넷 접속
앱의 기능을 사용하기 위해 인터넷 접속이 필요합니다.
Google API 오류
업데이트 확인 중...
다운로드 중 :
다운로드 완료 :
압축 해제 중...
압축 해제 완료. 앱을 기동합니다.
아래 번호로 전화 할까요?
문의
등록 시의 "이름"을 기입하시고 이곳으로 문의 내용을 입력하여 보내 주세요
등록 완료했습니다
chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 13:43
OK
캔슬
재시도
에러
통신 에러
서버 간 통신 에러가 발생했습니다
복사했습니다
읽기 성공했습니다
확인
인터넷 접속
앱의 기능을 이용하기 위해 인터넷 접속이 필요합니다.
Google API 에러
갱신 확인 중
다운로드 중
다운로드 완료
해동 중
해동 완료. 앱을 실행합니다.
이 전화번호로 연결하시겠습니까?
문의
등록 시 [이름] 을 기입하고, 여기에 내용을 입력해 주세요.
게시되었습니다.

投稿キャンセルしました
メッセージを削除しますか?
初期設定
オススメ設定
~がマイクの利用許可を求めています
~が位置情報の利用許可を求めています
~がBluetoothの利用許可を求めています
~がカメラの利用許可を求めています
設定する
設定しない
未設定項目があります!
すべての機能を使うにはすべての項目を設定してください
通知方法には、テキスト、サウンド、アイコンバッジがあります。\"設定\"で指定できます。
~は通知を送信します。よろしいですか
電話
返信
紹介
削除

chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 13:51
등록을 취소하였습니다.
메세지를 삭제하시겠습니까?
초기 설정
추천 설정
~이(가) 마이크 이용 허가를 요청합니다.
~이(가) 위치정보 이용 허가를 요청합니다.
~이(가) Bluetooth 이용 허가를 요청합니다.
~이(가) 카메라 이용 허가를 요청합니다.
설정 확인
설정 취소
미 설정 항목이 있습니다!
전 기능을 사용하려면 전 항목을 설정해 주세요.
알람 설정은 텍스트, 사운드, 아이콘 배지가 있습니다. [설정]에서 지정할 수 있습니다.
~은 알람이 울립니다. 확인하시겠습니까?
전화
답장
소개
삭제
indenmameco
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 14:17
업로드를 취소했습니다
메시지를 삭제 하시겠습니까?
초기 설정
추천 설정
~이(가) 마이크의 사용 허가를 요청하고 있습니다
~이(가) 위치 정보의 이용 허가를 요청하고 있습니다
~이(가) Bluetooth 사용 허가를 요청하고 있습니다
~이(가) 카메라의 사용 허가를 요청하고 있습니다
설정하기
설정하지 않기
미 설정 항목이 있습니다!
모든 기능을 사용하려면 모든 항목을 설정하십시오
통지 방법에는 텍스트, 사운드, 아이콘 배지가 있습니다. \"설정\"로 지정할 수 있습니다.
~이(가) 알림을 보냅니다. 동의하시겠습니까
전화
답장
소개
삭제

このアプリケーションではメール送信のために写真(ライブラリ)を利用します。
※内容がありません
今後この画面を表示しない
「設定>おすすめ設定」から設定できます
以下の項目を有効にすることで、お店の特典やクーポンをご利用頂くことが出来ます。
データの取得か整合性が取れませんでした。アプリを再起動するか、再インストールしてみてください。問題が解決されない場合はサポートにご連絡ください.

chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 13:56
이 앱에서는 메일 수신을 위해 사진(라이브러리)을 이용합니다.
*내용이 없습니다
다음부터 이 화면 보지 않기
[설정>추천 설정]에서 설정할 수 있습니다.
밑의 항목을 유효화하면 매장의 이벤트 정보나 쿠폰을 이용할 수 있습니다.
데이터 수집에 문제가 발생했습니다. 앱을 재기동 하거나 재 인스톨하여 주십시오. 문제가 해결되지 않으면 서포터로 연락 주십시오.
indenmameco
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2017 at 14:23
이 앱에서는 메일 보내기를 위해 사진(라이브러리)을 사용합니다.
※내용이 없습니다
앞으로 이 화면을 표시하지 않기
"설정> 추천 설정"에서 설정할 수 있습니다
다음 항목을 유효화 하시면 거게의 혜택과 쿠폰을 이용하실 수 있습니다.
데이터의 취득 또는 정합성이 없습니다. 앱을 다시 시작하거나 다시 설치해주십시오. 문제가 해결되지 않은 경우는 서포트에 문의하십시오.

Client

Additional info

コンシューマー向けアプリケーションで利用。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime