Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます 今回はカタログと違う商品を発送してしまい大変ご迷惑おかけいたしました。 以後このようなことがないよう気をつけます 返金手続きを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 lurusarrow さん setsuko-atarashi さん tourmaline さん aya77 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

satoshi-suwaによる依頼 2017/06/15 13:29:54 閲覧 1694回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます
今回はカタログと違う商品を発送してしまい大変ご迷惑おかけいたしました。
以後このようなことがないよう気をつけます
返金手続きをいたしますので
まずアマゾンカスタマーセンターに連絡してください。
よろしくお願い致します
PS
私たちはお探しの緑の椅子付きの商品も在庫として持っております
もうすぐ日本からアメリカ倉庫へ出荷いたします
到着まで2〜3週間ほどお時間がかかります
改めてご購入いただければ幸いです

S-bros

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/06/15 13:33:27に投稿されました
Thanks for contact.
We are sorry to send you items different to the catalogue.
We will be sure to not to repeat same issue.
As i will make refund, please contact amazone customer center.
Thanks for your attention.

PS
We also have the item you look for, which comes with the green chair.
Soon we will dispatch it from Japan to US warehouse.
We expect 2-3 weeks until arrival.
So if you like, please make another new purchase.

S-bros
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/15 13:34:53に投稿されました
Thank you for your contact.
We are really sorry for shipping you a different item from the catalogue.
We will be careful not the same issue occurs again in the future.
We will issue you a refund, and so please contact Amazon customer center first.
Thank you.

P.S.
We have also item with green chair you looked for in stock.
We will ship from Japan to American warehouse soon.
Please wait for 2~3 weeks to receive it.
We would appreciate if you could purchase it again.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/15 13:32:49に投稿されました
Thank you for your e-mail. We apologize our mistake to send wrong product from the catalog.
We may not do this again, and will proceed to refund, so please contact Amazon customer centre. Thanks.
PS
We have a stock for your product with green chair. We will ship from Japan to USA soon. It will takes 2-3 weeks, so we hope you can purchase it.
S-bros
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/15 13:38:08に投稿されました
Thank you for your message.
I am very sorry for shipping the different products.
It won't happen again.

I will process refund, so please contact Amazon customer center.
thank you for your cooperation.

PS
We have stock of Chair with legs you may looking for.
We will ship them to US warehouse from Japan.
It takes time about two or three weeks until arrive it.
We appreciate it if you could buy them again.

S-bros

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。