We can provide you with a prepaid return label. Once we get the wallet back we will provide a full refund. I'm so sorry the Blue Soho wallet is currently out of stock. We apologize for any inconvenience. I will email you a return label.
I just noticed you are located in Japan. I can not provide a prepaid international return label. If you ship it back to a non express ship via, we will be happy to refund you shipping cost once we receive your wallet back. Again we apologize for the inconvenience.
気がついたのですが、お客様は日本にいらっしゃるのですね。国際返送用送り状はお送りできません。速達以外の方法で送り返していただければ、かかった金額をお財布の返品確認後すぐに喜んでお支払いさせて頂きます。重ねてご不便をお掛けいたしますこと、お詫び申し上げます。
ブルー・ソーホーのお財布が現在在庫切れであることをお詫びします。ご迷惑をお掛けし申し訳ございません。
返却用のラベルをメールにてお送りします。
お客様が日本にお住まいであることに先ほど気づきました。外国へはこの返却用のラベルを提供できません。
エクスプレスによらず返却していただければ、お財布をこちらで受け取った後、送料を返金します。
再度、ご迷惑をお掛けしたことにお詫び申し上げます。