Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンのほうに出品しようとしたんですが、どうやら出品規制にひっかかってしまい、 MSDSの提出を求められています。 すみませんが、MSDSの書類を送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2017/06/09 09:45:47 閲覧 1601回
残り時間: 終了

アマゾンのほうに出品しようとしたんですが、どうやら出品規制にひっかかってしまい、
MSDSの提出を求められています。

すみませんが、MSDSの書類を送っていただけませんでしょうか?

現在は自社のサイトやヤフーショッピングで販売スタートしています。


銀行のほうに振込いたしました。そろそろそちらの銀行に入金されているはずです。
発送先は下記の通りとなります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/09 09:49:18に投稿されました
I tried to list the item on Amazon, but as it seems it violates the listing regulation, I am requested to submit MSDS.

So can you please send me the documentation of MSDS to me?

Currently I have started to sell the item on our own WEB site and on Yahoo! Shopping.


I have transferred money to your bank. It should arrive at your bank soon.
The destination address is as follows.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/09 09:55:50に投稿されました
Though I tried to sell it at Amazon, it appears to be caught in the rule of selling.
I am asked to submit MSDS.

I am sorry to trouble you but could you send me MSDS file?
At the moment I start selling at its own site and Yahoo shopping.

I have settled payment to the bank. It should be transferred to your bank in a mean while.
The shipping address is as follows.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/09 09:57:27に投稿されました
I wanted to sell on Amazon, but due to the listing regulation, MSDS submission is required.

I am sorry, but would you please send me the document of MSDS?

I have started to sell on our company's yahoo shopping account.

I transferred money to the bank, so I think you will receive the money into your account soon.
The shipping destination is as follows.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。