Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] (ii) 同サービスに関する、他のユーザーや第三者の中傷的、攻撃的、または違法な行為を含みそれにとどまらない、すべての第三者のすべての行為やコンテンツ、 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん carciofi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 548文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 42分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 21:39:54 閲覧 1996回
残り時間: 終了

(ii) ANY
CONDUCT OR CONTENT OF ANY THIRD PARTY ON THE SERVICES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY DEFAMATORY, OFFENSIVE
OR ILLEGAL CONDUCT OF OTHER USERS OR THIRD PARTIES; (iii)
ANY CONTENT OBTAINED FROM THE SERVICES; AND (iv)
UNAUTHORIZED ACCESS, USE OR ALTERATION OF YOUR
TRANSMISSIONS OR CONTENT, WHETHER BASED ON WARRANTY,
CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR ANY OTHER LEGAL
THEORY, WHETHER OR NOT JaBuzz.COM HAS BEEN INFORMED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE, AND EVEN IF A REMEDY SET
FORTH HEREIN IS FOUND TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL
PURPOSE.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/06/01 03:22:13に投稿されました
(ii) 同サービスに関する、他のユーザーや第三者の中傷的、攻撃的、または違法な行為を含みそれにとどまらない、すべての第三者のすべての行為やコンテンツ、 (iii) 同サービスから得られるすべてのコンテンツ、および、(iv) 保証、契約、不法行為(怠慢を含む)、もしくは他の何らかの法律理論にも基づくかどうかにかかわらない、JaBuzz.COMがかかる損害の可能性を知らされているか否かにかかわらない、また仮に、ここに提示された救済がその重要な目的達成できなかった場合でも、無許可のアクセス、貴社の放送やコンテンツの使用または変更
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「違法な行為を含みそれにとどまらない」は、「違法な行為を含むが,これに限定されない」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「目的達成できなかった」は、「な目的が達成できなかった」と訂正いたします。
carciofi
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 23:34:03に投稿されました
(ii) 他の利用者や無関係の第三者による中傷的、不快、不法な行為などといった(それらに限定はされないが)ことも含め、サービス上に存在するいかなるサードパーティの行為やコンテンツも (iii) サービスから得られるいかなるコンテンツも (iv) 保証、契約、不法行為(不注意によるものを含む)その他いかなる法理論に基づくものであっても、また JaBuzz.comがそのような損害の可能性について告知を受け、ここで明示された救済策がその本質的目標を果たせなかったことが明らかとなった場合においてさえも、あなたの発信する内容やコンテンツに対する権限のないアクセスや使用、改変

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。