Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回お時間いただいたのは、私たちはA国で○○の活動をB社のグローバル支援として行いたい考えています。そして、明日現地へ向かい、Aさんと打ち合わせする前に、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん hiroko_lph さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

8thjouleによる依頼 2017/05/28 20:44:36 閲覧 1256回
残り時間: 終了

今回お時間いただいたのは、私たちはA国で○○の活動をB社のグローバル支援として行いたい考えています。そして、明日現地へ向かい、Aさんと打ち合わせする前に、私たちがどのような活動を検討しているかをご説明し、理解いただきたくお時間いただきました。

簡単ですが、私たちの考えている活動にご協力いただけると幸いです。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/28 20:51:09に投稿されました
We take this time to think about performing our ○○ activity on A as B company's global support. We also take some time to go to the site tomorrow to explain what activity we are considering before our meeting with Mr. A.

While it is simple, we would be glad if you would cooperate with the activity we are considering.
hiroko_lph
評価 61
翻訳 / 英語
- 2017/05/28 21:02:36に投稿されました
We've asked for your time because we are thinking of supporting Company B's ○○ in Country A.
Before we head over and have the meeting with you, (Aさん宛の場合です。もし違うのであれば代わりにその方のお名前を入れてください。) we thought we'd take some time to describe what kind of activities we are considering and to gain your understanding.

クライアント

備考

話し言葉でお願いいたします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。