Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 回答が遅くなり申し訳ありません。 このItemは倉庫にあり、私は実際に使ったことがないので、他の写真はありません。

この日本語から英語への翻訳依頼は nobuyoshi さん double_u_1982 さん peonysnow さん itumotennki4 さん nui6034 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 56文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takemaru296による依頼 2017/05/24 21:52:07 閲覧 2652回
残り時間: 終了

回答が遅くなり申し訳ありません。
このItemは倉庫にあり、私は実際に使ったことがないので、他の写真はありません。

nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/24 22:00:30に投稿されました
I am sorry for late response.
This item is in the warehouse and I never have used it actually. So I don't have other photos.
★★★★☆ 4.0/1
double_u_1982
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/24 21:58:26に投稿されました
I am sorry for the late reply.
This item is stored in a warehouse and actually I have never used it so I don't have any other pictures.
peonysnow
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/24 21:58:30に投稿されました

I apologize for the late response.

The item is currently in the warehouse. I have not used it yet and there are no other pictures of it.
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/24 21:57:53に投稿されました
I am sorry for late reply.
As this item is in the warehouse and I have never used it, I have no other photos.
nui6034
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/24 21:58:11に投稿されました
Very sorry for late reply.
This item is in storage. Actually, I never use it and have no photo of it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。