Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received a message from the person in charge in DHL Japan today that they c...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 24 May 2017 at 15:22 2649 views
Time left: Finished

今日、日本のDHLの担当者から集荷ができなくて引き返したという連絡をうけました。
まだ集荷に伺ってなかったんですね。
彼らには水曜日の午後に集荷に行くように依頼しています。

インボイスとシッピングラベルは先程メールに添付した物をお使いください。
(念のためもう一度添付します。)
DHLからも同じシッピングラベルがメールされたようですね。自動で送られたようです。

いずれにせよ、混乱させてすみませんでした!




ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 15:27
I received a message from the person in charge in DHL Japan today that they could not pick up the package so they returned.
You have not picked up the package, haven't you?
I asked them to pick up the package in Wednesday afternoon.

Regarding the invoice and the shipping label, please use the ones which I attached to the mail last time.
(I attache them again just to make sure.)
It seems that the same shipping label was also sent out to you from DHL. It seems to have been sent out to you automatically.

In either way, I am very sorry for having confused you!
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 15:28
I received the information that the person on DHL Japan could not collect products today. They have not been to collect the stuffs. I asked them to visit again Wednesday afternoon.

Please use the invoice and shopping label attached my email earlier.
(I will attach them once more)
DHL also emailed you the same shopping labels. It maybe automatic.

Anyway, I am sorry to make you confused.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime