Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] OMG! We’re Blown Away! The Past 24 Hours on Kickstarter Working on Ambi C...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by evaambi at 23 May 2017 at 19:25 2498 views
Time left: Finished

OMG! We’re Blown Away!

The Past 24 Hours on Kickstarter

Working on Ambi Climate 2nd Edition and the Kickstarter campaign, our hope was to be recognized as a game-changer and receive the support for our journey and how we aim to change the way we all perceive comfort.

Boy, oh boy - are we blown away!

Only 24 hours since launching the campaign, we are already at an amazing ____ backers, with over __% of our initial goal funded! The “Super Early Bird” units are sold out (almost sold out) and this is all just beyond awesome!

Check out our latest review by CNET Japan:

We still have lots of exciting rewards for you to grab, so hurry up and visit our campaign page; some interesting stretch goals are coming along ;)

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2017 at 19:53
OMG!とても感動しています!

Kickstarterのこの24時間

Ambi Climate第2のエディションとKickstarterキャンペーンを作業しながら、我々の望みは画期的なものとして認められ、我々の旅と皆さんが快適さを認める方法をどう変えようとするのかへの支持を得ることでした。

あーあ、やれやれ-我々は感動しています!

キャンペーンを開始してからわずか24時間、我々はすでに驚くべき____の後援者に達し、所期の目標の__%を資金供給されています!
「スーパー・アーリーバード」ユニットは売り切れです(ほとんど売り切れ)し、これは全くすごいを超えています!

CNET日本で我々の最新レビューをチェックしてください。

我々には、まだあなたがつかめるたくさんのわくわくするご褒美がありますから、お早めにキャンペーン・ページをご覧ください。
いくつか面白いチャレンジ目標が加わる予定ですよ(ウィンク)。
itumotennki4
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2017 at 19:58
なんてことだ!我々はぶっ飛ばされた!

Kickstarter でのこの24時間

アンビクライメイトの第2版とKickstarter キャンペーンとに関わって、我々の願いはゲームチェンジャーとして認められることと、我々の旅に援助を受けること、そして我々みんなが心地よいと感じる方向に、どうやって変化するように目指すかということだった。

ああ、全く、ぶっ飛ばされた!

キャンペーンを始めてから、たった24時間で、我々はすでに驚くべきーー人の支持者と、当初の目的のーー%以上のファンドを得られた!「特別早起きの鳥」ユニットは、売り切れ(ほとんど売り切れ)、ていることは全く素晴らしい以上のことだ!

CNET JAPAN による我々の最新のレヴューをチェックしてください;

我々には、あなたがたに掴んでほしいたくさんのわくわくするような報酬があります。ですので、急いで、我々のキャンペーンページを訪問してください。いくつかのチャレンジ目標がありますから。;)



★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime