[日本語から英語への翻訳依頼] これはお願いなんですが、最初の100ドルよりも高額になってしまったため、送料無料にして頂くことはできないでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は butaman さん mura さん nobeldrsd さん ayamari さん spontaneousmind さん haru さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字

twitterによる依頼 2011/10/08 11:06:40 閲覧 2945回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

これはお願いなんですが、最初の100ドルよりも高額になってしまったため、送料無料にして頂くことはできないでしょうか?

butaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 20:04:35に投稿されました
I hope you would not mind if I asked you a favour.
As the purchase price is now higher than the estimated price of $100, would it be possible for you to make the shipment fee free of charge, please?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 12:01:25に投稿されました

I want to ask a favor of you. The total sum exceeded initially estimated $100. So could you please kindly make the shipping charge free?
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 23:02:12に投稿されました
Can you do me a favor?
Since the estimate exceeded the initial budget which was $100,
it really helps if I get free shipping.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 12:11:26に投稿されました
Could you do me a favor, please? Because the charge is higher than 100 dollar of prime, could you make the postage free for me?
spontaneousmind
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 14:17:14に投稿されました
Would you do me a favor? The sum went over 100 dollars, that first estimated. So could you make the postage for this free?
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 16:26:57に投稿されました
Can you do me a favor? Can you make the shipping fee for free because the payment become higher than $100 of the beginning.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。