[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が今日届きました。 確認すると、10足の黒のメリージェーンシューズのうち、1足の片側だけ灰色でした。 片方だけ色が違うのでペアで使うことができませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chaka さん tomoko16 さん dentetu さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yuka212による依頼 2011/10/05 23:42:12 閲覧 1686回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品が今日届きました。
確認すると、10足の黒のメリージェーンシューズのうち、1足の片側だけ灰色でした。
片方だけ色が違うのでペアで使うことができません。
なので、この分の返金をお願いします。

chaka
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 00:02:42に投稿されました
I've received merchandise today.
When I confirmed 10 pair of black Mary Jane shoes, I found that color of the mate to one of the pair was gray.
Since the color is not the same, I won't be use the shoes as a pair.
So, I would like you to repay for it.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 23:55:41に投稿されました
I've received the items today.
When I checked it, a shoe among 10 pairs of black Mary Jane was gray.
Since one pair has different color, I am unable to use them.
Could you refund please.
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 23:50:59に投稿されました
Items arrived today.
I confirmed items that there are 10 pairs of black Mary Jane shoes, and in which a piece of one pair is gray.
There is only a piece is gray so it can't be weared.
I would like the refound of this pair, thank you.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 23:51:44に投稿されました
The goods arrived today,
I checked them, among ten pairs of black Mary Jane shoes, one side of a pair was gray.
Because colors are different, of course, this pair can not be uesd.
So please refund this pair.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。