[日本語からロシア語への翻訳依頼] 支払い後に制作を始めるとのこと、了解です。シロクマの図柄に興味があり、ぜひショップから注文したいと思っています。 その前にもう一度支払方法について質問があ...

この日本語からロシア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん omar_11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 7分 です。

muuchoによる依頼 2017/05/14 00:19:54 閲覧 2948回
残り時間: 終了

支払い後に制作を始めるとのこと、了解です。シロクマの図柄に興味があり、ぜひショップから注文したいと思っています。
その前にもう一度支払方法について質問があります。
日本からスペルバンクカードへは送金できないようです。yandex moneyにも登録してみましたが、クレジットカードの登録が拒否されてしまいました。
WesternUnionでの支払いは無理ですか?お近くにWesternUnionの取り扱い店があると思います。ご検討頂けませんか?

z_elena_1
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2017/05/14 11:26:45に投稿されました
Итак, Вы начнете работать после оплаты. Все понятно. Заинтересовал рисунок с фигурами белого медведя, хочу обязательно заказать его.
Но до этого есть еще один вопрос по способу оплаты.
Из Японии не получается отправить перевод на указанную (?) банковскую карту. Попытка зарегистрироваться в yandex money тоже не удалась, они отказались регистрировать кредитную карту.
Можно ли заплатить через Western Union? Здесь недалеко есть офис Western Union. Может, Вы рассмотрите эту возможность?
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました
z_elena_1
z_elena_1- 7年弱前
訂正お願いします。указанную (?) банковскую карту は最初分かりませんでしたが、 на банковскую карту Сбербанкаのようですので、訂正をお願いします。
z_elena_1
z_elena_1- 7年弱前
Здесь недалеко есть офис Western Union はНаверное, недалеко от Вас есть офис Western Union.に訂正をお願いします。宜しくお願いします。
omar_11
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2017/05/14 01:32:51に投稿されました
Факт начала работы после оплаты мне понятен. Интересует белый медведь, хочу заказать. Но перед этим, есть ещё вопрос касательно способа оплаты.
Похоже, перевод на карту Сбербанка из Японии невозможен. Я создал аккаунт на Яндекс Деньги, но система не дала мне зарегистрировать свою карту. Возможна ли оплата через Western Union? Думаю, что поблизости от вас должен находиться пункт обслуживания Western Union. Прошу вас рассмотреть данный вариант.
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。