Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からロシア語への翻訳依頼] 支払い後に制作を始めるとのこと、了解です。シロクマの図柄に興味があり、ぜひショップから注文したいと思っています。 その前にもう一度支払方法について質問があ...

この日本語からロシア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん omar_11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 7分 です。

muuchoによる依頼 2017/05/14 00:19:54 閲覧 3334回
残り時間: 終了

支払い後に制作を始めるとのこと、了解です。シロクマの図柄に興味があり、ぜひショップから注文したいと思っています。
その前にもう一度支払方法について質問があります。
日本からスペルバンクカードへは送金できないようです。yandex moneyにも登録してみましたが、クレジットカードの登録が拒否されてしまいました。
WesternUnionでの支払いは無理ですか?お近くにWesternUnionの取り扱い店があると思います。ご検討頂けませんか?

Итак, Вы начнете работать после оплаты. Все понятно. Заинтересовал рисунок с фигурами белого медведя, хочу обязательно заказать его.
Но до этого есть еще один вопрос по способу оплаты.
Из Японии не получается отправить перевод на указанную (?) банковскую карту. Попытка зарегистрироваться в yandex money тоже не удалась, они отказались регистрировать кредитную карту.
Можно ли заплатить через Western Union? Здесь недалеко есть офис Western Union. Может, Вы рассмотрите эту возможность?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。