Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お手数をおかけして申し訳ありません! 間違った商品はお手元においてください、差し上げます! 本日正しい商品である白のVネックの男性用T...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん hazuko89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/04 17:35:04 閲覧 2145回
残り時間: 終了

Dear

sorry for the inconvenient!

keep the wrong item, i offert you!

i send today the good item t shirt white V neck for men cross shoes TEND11

best regards

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/05/04 17:38:38に投稿されました
こんにちは。
お手数をおかけして申し訳ありません!
間違った商品はお手元においてください、差し上げます!
本日正しい商品である白のVネックの男性用Tシャツcross shoes TEND11をお送りします。
よろしくお願いいたします。
hazuko89
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/04 17:41:21に投稿されました
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!

今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。