翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/05/04 17:41:21

hazuko89
hazuko89 52 翻訳歴2年の五十嵐です。旅行業での勤務歴があるため、旅行に関する 翻訳が...
英語

Dear

sorry for the inconvenient!

keep the wrong item, i offert you!

i send today the good item t shirt white V neck for men cross shoes TEND11

best regards

日本語

ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!

今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2017/05/05 23:15:45

元の翻訳
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
いにより、商品を送ってしまいました

日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。

修正後
お世話になっております。

ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
ってお送した商品はどうぞそのままお持ちください!

日、本来の商品である「cross shoes TEND11(メンズTシャツ、白、Vネック)」をお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。

コメントを追加