[日本語から英語への翻訳依頼] 添付した明細の商品は黒と白を注文したのですが黒が2枚届いたので1枚だけ返品致します返品方法を教えてください。 注文時と発送時に2回も確認を取ったのでしっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん merose288 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/04 16:41:01 閲覧 1295回
残り時間: 終了


添付した明細の商品は黒と白を注文したのですが黒が2枚届いたので1枚だけ返品致します返品方法を教えてください。
注文時と発送時に2回も確認を取ったのでしっかりと発送してくれなければ困ります。

以後このようなことが無いよう注意して下さいませ。
どうぞよろしくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/04 16:44:21に投稿されました
As for the item in the statement attached, I ordered black and white.
But as I received 2 pieces of black, I will return 1 piece to you.
Would you let me know how I should return it?
I checked twice when I ordered and sent it. It causes me an inconvenience if you do not send it carefully.

Please be careful not to cause this kind of problem again.
I appreciate your understanding.
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/04 16:51:35に投稿されました
In the attached receipt, I ordered one each in black and white. However, I received 2 pieces of black so I want to return one piece. Please tell me how to return it.
I confirm twice, once at the time of order and once at the time of dispatch. I am very inconvienced if you do not dispatch the goods properly.

Please do not repeat the same mistake like this again.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。