Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The Heisei 2nd term 〇〇〇 is released widely but the Heisei 1st term 〇〇〇 is rel...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( merose288 , itumotennki4 , hazuko89 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 May 2017 at 16:31 1329 views
Time left: Finished

平成2期の〇〇〇は一般販売されましたが、平成1期は〇〇〇限定でのセット販売。
…まあ、〇〇〇も既に8年前の作品になっちゃいましたから、妥当な販売方法かなと。
一般販売されている2期分のものとほとんど同じような感じで遊べますが、流石に10本セットなので異様なボリュームがあります。その分お値段もいいんですけどね(1本当たりの値段で考えれば変わらないのですが)。
変身音はよくこんなのひねり出したなぁと思えるものから、それちょっと無理が無いか?というものまで色々な感じですね。

merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2017 at 16:49
The Heisei 2nd term 〇〇〇 is released widely but the Heisei 1st term 〇〇〇 is released in a limited set. Well, 〇〇〇 is released 8 years ago so I think it's reasonable. The playing experience is similar to the regular Heisei 2 term but it comes in a 10-disc set, which is a lot. So I think the price is good if you think about how cheap one disc cost. It's a colorful production which makes you feel a lot, for example about the transformation sounds and such.
[deleted user] likes this translation
hazuko89
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2017 at 17:08
ooo in Second Season of Heisei Era was sold in public, but ooo in First Season of Heisei Era was sold as a set and limited edition.
...well, ooo has become an old production that was released eight years ago, so should be understandable price.
It can be played similar to the Second Season, but much more volumy as it is 10 sets. It is, therefore, good price though. ( price is the same if you think it per each)
The sounds are various, such as the one that is of a bit strange and makes me think us "is it possible?"
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 May 2017 at 17:22
The second period of xxx was for sale to general consumer, though the first period was for sale as a set limited to xxx.
...Considering xxx has been in for eight years, the way of sales may be appropriate.
For the first period one, We can play with the same way as the second period one, but as the set consisted of 10 pieces, you will feel something odd in the volume. The price itself is high (though the price per piece is all the same).
The sounds for changing seems various, which are from some good imaginable one to somewhat unnatural one.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime