Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 君に問題がなければ商品はそのまま受け取って下さい 私が君に送った商品は$250の商品 私が君に$250を請求する権利はないが、もしも君が少しでも追加で支払...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 shimauma さん d___m さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hothecuongによる依頼 2017/05/04 02:14:50 閲覧 2931回
残り時間: 終了

君に問題がなければ商品はそのまま受け取って下さい
私が君に送った商品は$250の商品
私が君に$250を請求する権利はないが、もしも君が少しでも追加で支払ってくれるなら嬉しい
勿論君に追加で支払う義務はないので支払わなくても問題はない

鼈甲に似せて作られた簪

古い商品で額は傷みがある
裏の蓋を止めるビスは状態が悪くて締められない
だから裏の蓋はテープで止められている

葉書にはサインがされているが、私には本物のサインかどうかは分からない

ビデオデッキがないので、ビデオテープの再生確認はしていない




shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/05/04 02:34:32に投稿されました
Please keep the item if it is OK with you.
The item I sent you costs $250.
I have no right to charge you $250, but I would be happy if you could pay me some extra.
Of course, it is also OK if you don't since you are not obliged to pay me extra.

A ornamental hairpin made by imitated tortoiseshell.

This is an old item and has damage on the frame.
The screws that fixes the lid on the back are in bad condition and can not be fastened.
Therefore, the lid on the back is fastened by adhesive tape.

Although the post card has a signature on it, I can not say if it is genuin or not.

Since I do not have a video player, I haven't played the video tape to confirm it.














d___m
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/04 02:54:25に投稿されました
Could you please accept the item as it is if you have no problem.
The items I sent to you are $250.
I have no right to claim you $250, but I'm glad if you make an addition to pay even just a little.
Of course you are under no obligation to pay in addition so it is no problem even if you do not pay it.

It is an ornamental hairpin which was made imitating the tortoise shell.

The frame is damaged and it is old item.
The screw that fasten the lid on the back is bad condition and can not be tightened.
So the lid on the back is stopped with tape.

There is a sign on the postcard, but I do not know whether it is a genuine signature.

Since I do not have a video cassette recorder, I did not check playback of videotape.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/05/04 02:23:58に投稿されました
If there are no problems, please take the articles as they are.
The articles I sent you are the 250$ ones.
I don't have the right to claim the 250$ but I'll be glad if you add at least a little bit.
Of course, there is no obligation for you to pay so if you don't do it there is no problem.

The ornate hairpin that was made copying the tortoiseshell.

It is an old article and has a bruise on the head
The screw that holds the bottom cover is in bad condition so it won't come out.
That is why the bottom cover is being held with tape.

The card is signed but I don't know if it is authentic or not.

I don't have a video cassette recorder so I can not play and confirm the video tape.





クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。