翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/04 02:54:25

d___m
d___m 50
日本語

君に問題がなければ商品はそのまま受け取って下さい
私が君に送った商品は$250の商品
私が君に$250を請求する権利はないが、もしも君が少しでも追加で支払ってくれるなら嬉しい
勿論君に追加で支払う義務はないので支払わなくても問題はない

鼈甲に似せて作られた簪

古い商品で額は傷みがある
裏の蓋を止めるビスは状態が悪くて締められない
だから裏の蓋はテープで止められている

葉書にはサインがされているが、私には本物のサインかどうかは分からない

ビデオデッキがないので、ビデオテープの再生確認はしていない




英語

Could you please accept the item as it is if you have no problem.
The items I sent to you are $250.
I have no right to claim you $250, but I'm glad if you make an addition to pay even just a little.
Of course you are under no obligation to pay in addition so it is no problem even if you do not pay it.

It is an ornamental hairpin which was made imitating the tortoise shell.

The frame is damaged and it is old item.
The screw that fasten the lid on the back is bad condition and can not be tightened.
So the lid on the back is stopped with tape.

There is a sign on the postcard, but I do not know whether it is a genuine signature.

Since I do not have a video cassette recorder, I did not check playback of videotape.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。