翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/05/04 02:23:58

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

君に問題がなければ商品はそのまま受け取って下さい
私が君に送った商品は$250の商品
私が君に$250を請求する権利はないが、もしも君が少しでも追加で支払ってくれるなら嬉しい
勿論君に追加で支払う義務はないので支払わなくても問題はない

鼈甲に似せて作られた簪

古い商品で額は傷みがある
裏の蓋を止めるビスは状態が悪くて締められない
だから裏の蓋はテープで止められている

葉書にはサインがされているが、私には本物のサインかどうかは分からない

ビデオデッキがないので、ビデオテープの再生確認はしていない




英語

If there are no problems, please take the articles as they are.
The articles I sent you are the 250$ ones.
I don't have the right to claim the 250$ but I'll be glad if you add at least a little bit.
Of course, there is no obligation for you to pay so if you don't do it there is no problem.

The ornate hairpin that was made copying the tortoiseshell.

It is an old article and has a bruise on the head
The screw that holds the bottom cover is in bad condition so it won't come out.
That is why the bottom cover is being held with tape.

The card is signed but I don't know if it is authentic or not.

I don't have a video cassette recorder so I can not play and confirm the video tape.





レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。