Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please keep the item if it is OK with you. The item I sent you costs $250. ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tenshi16 , d___m ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hothecuong at 04 May 2017 at 02:14 2930 views
Time left: Finished

君に問題がなければ商品はそのまま受け取って下さい
私が君に送った商品は$250の商品
私が君に$250を請求する権利はないが、もしも君が少しでも追加で支払ってくれるなら嬉しい
勿論君に追加で支払う義務はないので支払わなくても問題はない

鼈甲に似せて作られた簪

古い商品で額は傷みがある
裏の蓋を止めるビスは状態が悪くて締められない
だから裏の蓋はテープで止められている

葉書にはサインがされているが、私には本物のサインかどうかは分からない

ビデオデッキがないので、ビデオテープの再生確認はしていない




shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 May 2017 at 02:34
Please keep the item if it is OK with you.
The item I sent you costs $250.
I have no right to charge you $250, but I would be happy if you could pay me some extra.
Of course, it is also OK if you don't since you are not obliged to pay me extra.

A ornamental hairpin made by imitated tortoiseshell.

This is an old item and has damage on the frame.
The screws that fixes the lid on the back are in bad condition and can not be fastened.
Therefore, the lid on the back is fastened by adhesive tape.

Although the post card has a signature on it, I can not say if it is genuin or not.

Since I do not have a video player, I haven't played the video tape to confirm it.














d___m
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2017 at 02:54
Could you please accept the item as it is if you have no problem.
The items I sent to you are $250.
I have no right to claim you $250, but I'm glad if you make an addition to pay even just a little.
Of course you are under no obligation to pay in addition so it is no problem even if you do not pay it.

It is an ornamental hairpin which was made imitating the tortoise shell.

The frame is damaged and it is old item.
The screw that fasten the lid on the back is bad condition and can not be tightened.
So the lid on the back is stopped with tape.

There is a sign on the postcard, but I do not know whether it is a genuine signature.

Since I do not have a video cassette recorder, I did not check playback of videotape.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 May 2017 at 02:23
If there are no problems, please take the articles as they are.
The articles I sent you are the 250$ ones.
I don't have the right to claim the 250$ but I'll be glad if you add at least a little bit.
Of course, there is no obligation for you to pay so if you don't do it there is no problem.

The ornate hairpin that was made copying the tortoiseshell.

It is an old article and has a bruise on the head
The screw that holds the bottom cover is in bad condition so it won't come out.
That is why the bottom cover is being held with tape.

The card is signed but I don't know if it is authentic or not.

I don't have a video cassette recorder so I can not play and confirm the video tape.





Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime