Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私達はUeniに従って、手配の受け取りを進めさせて頂きたいと思います。 部品が既に箱詰めされて収集される準備ができているという確認を取って頂けないでしょ...

この英語から日本語への翻訳依頼は fish2514 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/04/25 13:06:49 閲覧 2994回
残り時間: 終了

We would like to proceed with pick up arrangements along Ueni.
Could you provide me the confirmation that pieces are already packed and ready to be collected?
Also, may you provide me full w/h address and contact name/phone please?

fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/04/25 13:26:07に投稿されました
私達はUeniに従って、手配の受け取りを進めさせて頂きたいと思います。
部品が既に箱詰めされて収集される準備ができているという確認を取って頂けないでしょうか?
また、倉庫のアドレスとコンタクトネーム・電話番号を教えて頂けますか?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/25 13:12:10に投稿されました
Ueniに行くついでに荷物を受け取りに伺いますが、いかがでしょうか?
荷物は既に包装済みで、集荷準備は整っていらっしゃいますか?
住所、氏名、電話番号も記載頂けますか?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2017/04/25 13:22:34に投稿されました
ウエニ経由で集荷の手配を進めたいと思います。
全ての品物が梱包済みで集荷の用意ができていることを確認していただけますか?
加えて、省略無しの集荷先住所と、連絡先のお名前と電話番号を教えていただけますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。