Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How are you doing? I am always sorry for my late reply. Thank you for your ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , bluejeans71 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by casio01 at 25 Apr 2017 at 00:26 1951 views
Time left: Finished

元気ですか?
いつも返信が遅くてすみません。
素敵なメールありがとうございます!

新曲作ってますか?ステファンさんの曲はいつも楽しみにしてます。
毎回違うスタイルの曲は魅力的です。

可愛い姪と甥は元気ですか?
写真を見るといつも癒されます(笑)。
私はステファンさんの姪と甥のファンです〜大好き(笑)。

今年こそは一緒に曲を作ってみたいですね!
誰も聞いたことのない不思議な曲を(笑)。

ちなみにステファンさんは歌は歌わないのですか?


私の旅の写真を送ります。
松江城と出雲大社、伊勢神宮です。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2017 at 00:46
How are you doing?
I am always sorry for my late reply.
Thank you for your great e-mails!

Have you been composing new songs? I am always expecting to listen to the songs composed by Stephan.
I find it very attractive to listen to new songs with different styles all the time.

Are your cute niece and nephew fine?
They always heal me a lot through their photos (laugh).
I am a huge fan of the niece and nephew of Stephan. I love them (laugh).

I do hope that we will compose new songs together with one another this year!
Amazing songs that nobody has ever heard before (laugh).

By the way, don't you sing, Stephan?

I am sending you some photos I took during my last trip.
These are the images of Matsue Castle, Izumo Taisha Shrine, and Ise Jingu Shrine.
casio01 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2017 at 00:44
How are you doing?
Sorry for my always late reply.
Thanks for your wonderful email!

Are you writing a new song? I'm always looking forward to Stephan's song.
Each time the style of song is different, and they are so attractive.

How are your cute niece and nephew doing?
I always feel peaceful to see their photos.
I'm a fan of Stephan's niece and nephew, I love them LOL.

I hope to write a song with you together this year!
Let's create magical song which nobody has ever heard before LOL.

By the way Stephan, don't you sing a song?


I'm sending my travel photos.
They are Matsue castle, Izumo Shrine and Ise Shrine.
casio01 likes this translation
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2017 at 00:34
How are you doing?
Sorry I always take too long to reply.
Thank you for the lovely e-mail!

Are you making a new song? I'm always looking forward to Stephan's songs.
Is fascinating that each time it has a different syle.

How are the cute niece and nephew?
It always heals to see their pictures lol.
I'm a fan of the niece and nephew of Stephan, love them lol.

This year I would certainly like to make a song together!
A wonderful song that no one has heard before lol

By the way, does Stephan sing the songs?

I will send you a picture of my travel.
Matsue Castle and Izumo temple, and the Grand Shrine at Ise.
casio01 likes this translation

Client

Additional info

丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime